¬ęCon The Crossing acompa√Īo a los venezolanos en su tragedia y dolor¬Ľ

ūüĒī Lo dijo Juliana Pe√Īaranda-Loftus en EL Venezolano Hoy, una productora de cine cucute√Īa residente en Estados Unidos y autora de "The Crossing", un documental que cuenta c√≥mo fue el hist√≥rico proceso de las entregas de ayudas humanitarias a trav√©s de la frontera entre Colombia y Venezuela en febrero de 2019

Por: José Ramón Villalobos

A penas nos enteramos del documental ‚ÄúThe Crossing‚ÄĚ, (@thecrossingdocumentary), hicimos todo lo posible para contactar a su directora, Juliana Pe√Īaranda-Loftus, una productora de cine cucute√Īa residente en Estados Unidos y autora de este documento audiovisual que cuenta cmo fue el hist√≥rico proceso de las entregas de ayudas humanitarias a trav√©s de la frontera entre Colombia y Venezuela en febrero de 2019.

El caos que se tom√≥ el concierto de la frontera y dos visitas posteriores de Juliana a Norte de Santander para hacer el seguimiento a la historia, conforma el eje narrativo de ¬ęThe Crossing¬Ľ, una producci√≥n que ha sido calificada como Mejor Cortometraje Documental en los Premios Oscar¬†@theacademy. En 40 minutos, esta pel√≠cula aborda el drama de la migraci√≥n¬†venezolana en la frontera colombo venezolana.

‚óČ Comparto parte de mi conversaci√≥n con Juliana en EL Venezolano Hoy esta semana:

  • ¬ŅQu√© es The Crossing y de qu√© trata?

Juliana: Este documental es un llamado de ayuda tanto de venezolanos como de colombianos al mundo. Es un llamado a la audiencia internacional, porque ya nosotros, la comunidad hispana, sabemos un poco sobre lo que está pasando en Venezuela. Por eso sentí que The Crossing podría contarle al mundo lo que está pasando en nuestra frontera, donde yo crecí.

  • T√ļ no vives en tu C√ļcuta natal desde 1998: ¬ŅC√≥mo naci√≥ la idea de hacer este documental?

Juliana: Como bien dices, yo vivo en Estados Unidos desde hace a√Īos y cuando vi al se√Īor Richard Branson que anunci√≥ por las cadenas de TV estadounidenses el concierto humanitario en C√ļcuta para ayudar a Venezuela, yo dije: esta es la oportunidad de contar lo que est√° pasando en nuestra frontera. Y tom√© la decisi√≥n de trabajar el documental.

  • ¬ŅDe modo que tomas la decisi√≥n de ir a la frontera nada m√°s y nada menos que en un momento que se dir√≠a peligroso, en virtud de lo que ocurri√≥?

Juliana: Mucho tiene que ver con la adrenalina y como productora sabes en qu√© momento est√°s frente a una historia. Yo sent√≠ que era el momento ideal, la excusa perfecta para contarle al mundo esta historia y no ten√≠a mucho tiempo para decidir y pensar. Solo tuve tiempo de mirar pasajes para viajar a C√ļcuta, desde EE UU. En 24 o 48 horas organic√© todo, dej√© a mi familia y sal√≠ a contar esta historia. As√≠ nace The Crossing.

  • El documental est√© narrado en ingl√©s y en espa√Īol ¬ŅEl prop√≥sito es darle visibilidad y alcance a esta historia en escenarios internacionales?

Juliana: Sí. En un principio como cineasta decides quién es la audiencia y tomé la decisión de que fuera la comunidad internacional, con la intención de que la audiencia de Colombia y Venezuela y latinoamericana se identificara con esta historia. El documental es un espacio para que todas las culturas se sientan identificadas usándolo como un puente para poder unirlos a través de esta historia.

  • ¬ŅQu√© aporta el documental ‚ÄúThe Crossing¬Ľ frente a los hechos: no pas√≥ la ayuda humanitaria y las expectativas no se cumplieron…  

Juliana: Los sentimientos son muy encontrados sobre lo que pasó en el concierto. Considero que aquí lo que importa es mostrar el esfuerzo que todos estamos haciendo. Yo lo que quiero es resaltar los esfuerzos de quienes estaban coordinando el concierto y la entrega de la ayuda humanitaria. Lo que pasó lo sabemos todos.

Creo que hab√≠a unas expectativas de los organizadores de que s√≠ se iba a lograr pasar la ayuda humanitaria. Pensaron que los militares que estaban en ese puente se iban a solidarizar, pero desgraciadamente no fue as√≠. Hubi√©ramos querido lograr pasar la ayuda, pero existe una negaci√≥n del gobierno de Venezuela de reconocer que hace falta esa ayuda. Espero que este documental promueva el inicio de los di√°logos para una soluci√≥n, porque el pueblo de Venezuela no puede esperar m√°s.

  • ¬ŅC√≥mo podr√≠as etiquetar el documental ‚ÄúThe Crossing‚ÄĚ, como un documento pol√≠tico, social u humanitario?

Juliana: Para m√≠ es un documental de car√°cter humanitario. Aprecio todos los puntos de vistas y quiero dejar claro que no estoy con ning√ļn partido pol√≠tico. Mi labor es social, apostar al lado humanitario: como cineasta quiero contarle al mundo una historia real sin cambiar los hechos y que la audiencia lo pueda observar.

¬ęSi quiero dejar claro que yo estoy comprometida con esa causa, porque yo soy de all√≠ de C√ļcuta, porque ese puente Sim√≥n Bol√≠var lo he pasado muchas veces, pero lo que vivimos ese d√≠a de febrero de 2019 fue una situaci√≥n de guerra¬Ľ

LOS MIGRANTES

  • ¬ŅQu√© aprendiste de la migraci√≥n venezolana¬Ņ ¬ŅQu√© te dej√≥ a ti como colombiana, como mujer, como ser humano?

Juliana: Me dejó un sentido de preocupación, de cuán vulnerable está el migrante venezolano. Hay un abuso. Muchos de esos refugiados no pueden trabajar de manera legal y se ven forzados a hacer otras cosas… la trata de personas, los ponen a trabajar en grupos criminales. Hay que decirlo: la población migrante venezolana está en un alto riesgo y vulnerabilidad.

  • ¬ŅSi llegamos a los Oscar con este trabajo?

Juliana: El sue√Īo es llevar al Oscar el puente Sim√≥n Bol√≠var, haciendo referencia al puente entre Venezuela y Colombia, para que Dios quiera empiecen los di√°logos humanitarios y se acepte la ayuda humanitaria mientras se resuelve la parte pol√≠tica.

  • Un mensaje final para los venezolanos ….

Juliana: Estoy con ustedes, mi muestra de que los acompa√Īo en esta tragedia, en este dolor, es este documental: The Crossing. Les pido que me apoyen para que juntos podamos contarle su historia al mundo. Animo, adelante y mucha fe y esperamos que el cambio pueda darse pronto.

‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ

  • ¬ŅDesde cu√°ndo vives en Estados Unidos?

Juliana: Desde 1998 estuve en Washington DC, all√≠ viv√≠ ocho a√Īos y estudi√© ingl√©s, ya que no hablaba nada de ingl√©s cuando llegu√© a Estados Unidos. Quer√≠a estudiar una maestr√≠a en cine y el ingl√©s que me ped√≠an era muy alto. Entonces, fueron a√Īos luchando para aprender el idioma para que me aceptaran en la universidad. Finalmente estudi√© una maestr√≠a en cine y all√≠ surgi√≥ una oportunidad muy importante que fue, antes de mi graduaci√≥n de maestr√≠a, ir a Afganist√°n a hacer mi primer documental y eso me abri√≥ los ojos al poder de contar historias y de usar el cine como herramienta social.

‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ‚óŹ

ūüé• Si quieres apoyar ¬ęThe Crossing¬Ľ:

1. Mira, dale like y comparte este trailer: https://www.youtube.com/watch?v=RYRsp…

2. Suscríbete a las páginas de Facebook e Instagram: @thecrossingdocumentary

3. Si quieres recibir una notificaci√≥n cuando la pel√≠cula est√© disponible, suscr√≠bete a la p√°gina web. https://www.thecrossingdoc.com/copy-o…

Publicaciones relacionadas

Botón volver arriba